一品教程
Luigi Serafini - Codex Seraphinianus
  • 百度链接:请在正文中查找
  • 提取码:请在正文中查找
  • 阿里云(不限速):
  • 天翼链接(不限速):
  • 天翼提取:
  • 115链接:
  • 备用地址:
  • 解压密码:
  • 资源类型:
  • 文件大小: MB
  • 发布时间:2017-9-5 18:16
  • 人       气:409
  • 回复数量:0
发新帖
https://pan.baidu.com/s/1sldSL8h 提取密码:fhem
Luigi Serafini - Codex Seraphinianus奇书 Codex Seraphinianus


  上图展示的是最早在意大利出版的两卷本《Codex Seraphinianus》,据说现在这两本书的售价已经是相当惊人。前几日在看过美国Abbeville Press版的PDF后,笔者的资料搜集之魂被深深地震撼了出来,于是简单地翻译了一下维基百科的Codex Seraphinianus词条,今日在此贴出,以飨读者。(1)关于作者:  本书的作者是意大利人路易吉·塞拉菲尼(Luigi Serafini),1949年8月4日出生于罗马,职业是艺术家、建筑师和设计师(维基条目里特别说明此人是Industrial Designer,其建筑学和工业设计的背景也直接影响了其设计的风格)。(2)关于本书:  简单地说,这本书是一本关于幻想世界的百科全书,而且是插图本,书中包含了大量的以彩笔手绘的插图,内容多是幻想世界的植物、动物、服饰、食物等事物, 还有一些内容对现实世界进行了超现实的戏仿,比如流血的水果、长成椅子形状的植物、渐变成鳄鱼的ML中的男女(如下图)等。(3)关于书名:  Codex Seraphinianus,有人翻译成《塞拉菲尼抄本》。其中Codex来自拉丁语caudex,有书、手抄本、笔记本、账本等多个意思,中文习惯翻译 成抄本,类似的比如Codex Mendoza(曼多撒抄本);Seraphinianus相对比较复杂,其中Seraphini来自作者的姓氏Serafini,不过fi变成了 phi,再加上-anus的后缀,感觉颇有古罗马人名的意味,譬如马库斯·法比尤斯·昆提利安(Marcus Fabius Quintilianus)、特尔图良(Quintus Septimius Florens Tertullianus)、西普里安(Cyprianus, St.)诸如此类等等。从语义上看,意大利语中Serafini是Serafino的复数,而后者的词源是拉丁语seraphim,即圣经中的“六翼天 使”,这就有点神秘主义的色彩了。(4)关于类似的作品 Codex Seraphinianus这本书可以既被看成是一本超现实主义作品集、也可以归入神秘书籍的范畴,因此,这本书经常被人们拿来同一下这些作品相提并论:

伏尼契手稿(Voynich Manuscript),成书于十五世纪的神秘书籍。Codex Seraphinianus在形式上与此书最为相似,同样采用手稿加插图的形式,同样以神秘文字写成,同样有关植物、天文、生物等知识,作者创作Codex Seraphinianus的灵感是否来自伏尼契手稿,不得而知。

《特隆,乌克巴尔,奥尔比斯·特蒂乌斯》(Tlön, Uqbar, Orbis Tertius),阿根廷作家博尔赫斯的一篇小说,也是其幻想美学的代表作,全文可于此处浏览。作者在其中通过虚构一本百科全书从而虚构了一个国度乃至一个宇宙。其幻想性与Codex Seraphinianus有相通之处,只不过形式有所不同。

  耶罗尼米斯·博斯(Hieronymus Bosch)的作品,无论是超现实主义的幻想性还是造型上对于半人半兽、半人半机械的塑造,Codex Seraphinianus都可与Bosch的作品相比较。另外,同样是荷兰画家的莫里茨·科内利斯·埃舍尔(Maurits Cornelis Escher )的作品也同C.S.一书有相当大的可比较性。  出上述提到的作品外,古阿兹特克的《曼多撒抄本》(Codex Mandoza)以及中国当代艺术家徐冰的《析世鉴》也常被拿来同Codex Seraphinianus作比。(5)关于本书每章的内容   Codex Seraphinianus全书由11个章节组成,分成两大部分。其中,第一部分主要描述的是自然世界,例如植物志、动物志和物理现象等;第二部分主要关于人文,其中包含了人类生活的多个方面,例如衣着、历史、厨艺、建筑等等。1. 第一章:幻想世界的植物志,比如造型奇特的花卉,能把自己连根拔起来走路的树等。日语维基的说法是“異世界の植物相”,看上去很带感;2. 第二章:幻想世界的动物志,比如马、河马、犀牛、鸟等动物的超现实变种;3. 第三章:既不是植物也不是动物的奇特的两足直立生物,比如长了腿的球,会走路的雨伞等;4. 第四章:幻想世界的物理和化学现象,最为抽象和神秘的一章;5. 第五章:幻想世界的奇妙机器于交通工具;6. 第六章:幻想世界的人文科学研究。比如生物学、性、土著人、甚至是人体改造(把人体和风向仪、手枪、钢笔等结合起来诸如此类);7. 第七章:幻想世界的历史学。展示了许多重要历史人物(但不知道到底是谁)的头像生平、重现了一些重要的历史场景,同时还包括了一些葬仪风俗的展示;8. 第八章:幻想世界的文字系统的历史;9. 第九章:幻想世界的食物、厨艺和服装;10. 第十章:幻想世界的奇妙游戏(包括卡片游戏和棋盘游戏)以及竞技运动;11. 第十一章:幻想世界的建筑。

幻想世界的植物志和动物志

幻想世界的两足生物与化学装置

人体改造与不知名的历史人物

幻想世界的文字与食物

幻想世界的纸牌游戏与建筑(6)关于本书的文字   本书的书写系统(很可能是一种人造文字,原文用的是False Writing System,直译是伪书写系统或伪文字)的模板似乎就是普通的西方文字系统(比如从左至右的书写习惯,字母分大小写等特点),但一些字母貌似只出现在开 头或结尾,这有带有一些闪语族文字的特点,除此之外,书中还有一些曲线型的字母,其外形呈绳索状或螺纹状,同僧伽罗字母又有几分相似。

  数十年来,语言学家们致力于分析破解该书的语言系统,其中,用以标记页码的数词系统已经被Allan C. Wechsler和保加利亚语言学家Ivan Derzhanski各自独立破解,破解结果显示,数词系统使用的计数法是21进数(Base 21)的变种(这句话的原文是It is a variation of base 21,日文版是“記数法は21進数の変種である”,这个base 21/21進数到底是怎么个计数法,数学苦手理解不能。)  虽然语言学家们费尽心力想去破解这本书的语言,但是作者塞拉菲尼自己说了——文字背后并没有隐藏什么意义,这就是一种非语义写作(Asemic Writting);其写作经验类似于一种自动书写(Automatic Writing)。原话是这样的:  The book creates a feeling of illiteracy which, in turn, encourages imagination, like children seeing a book: they cannot yet read it, but they realise that it must make sense (and that it does in fact make sense to grown-ups) and imagine what its meaning must be . . . The writing of the Codex is a writing, not a language, although it conveys the impression of being one. It looks like it means something, but it does not; it is free from the cage of a language and a syntax. It involves a visual process, not a linguistic process.(来源)  所以,大家就不要费心去破解了,要把自己当成一个孩子,孩子在看大人的书本的时候,虽然看不懂,但是却可以感觉,可以想象。这本书就是要把大家变成文 盲,反过来,这样也会激发人们的想象力。这本书就是要从语言和文法的笼子里逃出来。所以说,读这本书的过程实际上是一个视觉进程,而不是语言进程。(大概 就是这个意思吧,塞爷你这是玩行为艺术啊!)(7)关于此书的版本:  Codex Seraphinianus一共出过7个版本,分别是:1. 意大利Franco Maria Ricci出版社1981年首次出版的两卷本。(Luigi Serafini, Codex Seraphinianus, Milano: Franco Maria Ricci [I segni dell'uomo, 27-28], 1981, 127+127 pp., 108+128 plates, ISBN 88-216-0026-2 + ISBN 88-216-0027-0)2. 美国 Abbeville Press1983年出的单卷本。(1st American edition, New York: Abbeville Press, 1983, 370 pp., ISBN 0-89659-428-9)3. 德国Prestel出版社1983年出的单卷本。(München: Prestel, 1983, 370 pp., ISBN 3-7913-0651-0)4. 荷兰Meulenhoff/Landshoff出版社1983年出的单卷本。(Amsterdam: Meulenhoff/Landshoff, 1983, ISBN 90-290-8402-2)以上版本现在都是长期绝版,后来在欧洲又新出了增补本。5. 法语增补版,增加了伊塔洛·卡尔维诺的序言,由Yves Hersant和Geneviève Lambert翻译,Franco Maria Ricci出版社1993年出版。(French augmented edition, with a preface by Italo Calvino, transl. by Yves Hersant and Geneviève Lambert, Milano: Franco Maria Ricci [Les signes de l'homme, 18], 1993, 392 pp., ISBN 88-216-2027-1)6. 西班牙语增补版,增加了伊塔洛·卡尔维诺的序言,由C. Alonso翻译,Franco Maria Ricci出版社1993年出版。(Spanish augmented edition, with a preface by Italo Calvino, transl. by C. Alonso, Milano: Franco Maria Ricci [Los signos del hombre, 15], 1993, 392 pp., ISBN 88-216-6027-3)7. 2006年意大利出版了较为便宜的(售价89欧元)的校订版,该版本添加了新的插图和由作者所写的序言。(Milano: Rizzoli, 2006, 384 pp., ISBN 88-17-01389-7)(8)一件趣事

  图中画布上的文字出自普鲁斯特《追忆逝水年华》的”女逃亡者“(A la recherche du temps perdu: Albertine disparue / In Search of Lost Time: Albertine Gone)一章。
本站首发,永久链接:https://www.yipinsucai.com/thread-125020-1-1.html
收藏0 0 反对0
分享
  • 猜您喜欢
  • 热门素材
  • 下载排行
  • 最新资源

微信订阅号

Copyright   ©2012-2021  一品教程论坛技术支持:一品素材教程网  站点帮助   ( 蜀ICP备17010416号-1 )|网站地图 | 站点地图| 网站地图 | 网站地图